Yes, once again I decided to stay up all night after the debates and translate the entire thing into rhyme. I guess to some people that might seem like a ridiculous task, but honestly after spending a decade writing From God To Verse, an all-nighter spent translating a presidential debate is pretty much a lark for me. Granted, unlike GTV, this one is a summary and not a line-by-line translation, but I feel like I still hit all the important points.
Editor Bob Whitcomb, of the Providence Journal, was kind enough to post it on their New England blog, so I present:
Meanwhile, if you’re sick of politics even in rhyme, unlike the past few weeks, this week my column doesn’t mention anything political even once. It does, however, contain many bad jokes. So come receive your Punnish Mint.
Also, you may notice a new addition to my Books page. I’ll post a little more about that in a few weeks, since it’s not technically available for purchase yet, although there is currently a pre-order discount through that link for those of you who enjoy that sort of thing.
On the board game front, I’ve been chatting with some folks putting together a hip-hop-themed card game. As I’m joining their team somewhat belatedly, it’s unclear whether I will have a strong hand in redesigning the game, or simply wheedle my way into getting my own card, but either way I’m clearly the target demographic.